«Перекладачі Біблії України» були вимушені евакуюватися з окупованого Херсона до міста Івано-Франківська. На тлі нових викликів Рада опікунів місії «Перекладачі Біблії України» прийняла рішення передати керівництво місії Роману Дячуку, який два останні роки був виконавчим директором.
 

Ми висловлюємо щиру подяку попередньому керівнику – Валентину Синьому за його посвяченість протягом усіх цих років на посаді директора та вітаємо Романа з новим відповідальним періодом. Просимо вас молитися за Романа, за мудрість у керівництві, за відповідальність, за чітке бачення та розвиток місії. Також молімося за проповідь Євангелія усім народам, покаяння людей та мир в Україні.Сообщает Всеукраїнський Собор

Інколи в середовищі сучасного християнства лунає думка, що немає сенсу перекладати Біблію всіма мовами світу. Адже існують мови міжнаціонального спілкування, які розуміє більшість мешканців нашої планети, і Біблія в перекладі на ці мови вже давно існує.

Однак слід зауважити, що доносити євангельську істину до людей їхньою рідною мовою є одним із найважливіших принципів Нового Заповіту. Сам Бог, коли став Людиною, спілкувався з людьми галілейським діалектом арамейської мови (хоча цей діалект не вважався престижним за межами Галілеї), щоб бути доступним та зрозумілим для простих місцевих мешканців. А в день П’ятидесятниці, коли Святий Дух зійшов на Церкву, Бог звернувся до багатьох людей, що зібралися на свято в Єрусалимі, їхніми рідними мовами. Це було знаком, що Бог вийшов за рамки єврейської культури, аби привести до спасіння представників усіх народів.

Саме з цією метою 2014 року в місті Херсоні була створена місія «Перекладачі Біблії України» (ПБУ), яка стала офіційним представництвом міжнародної місіонерської організації «Pioneer Bible Translators». Від початку існування директором місії був Валентин Синій, який зробив колосальний вклад у її розвиток. Місія готувала майбутніх фахівців з перекладу Біблії та інших місіонерів. У партнерстві з організацією «Навчання грамоти та євангелізм» (Literacy & Evangelism) вона започаткувала роботу з підготовки вчителів грамотності за спеціальною програмою. За ці роки була створена команда служителів, відповідальних за різні проєкти, набув розвитку проєкт з перекладу Святого Письма для ромів України. З Божою допомогою були перекладені «Євангеліє від Луки» на чотири ромські мови, книга «Дії Апостолів» на три ромські мови, книги Йони та Рут на чотири ромські мови.

Попри важкі часи через військову агресію проти нашої країни, перекладачі та редактори ромського проєкту продовжують працювати над перекладом Євангелія від Івана, книги Буття та дитячої Біблії для ромів України. Окрім керівництва місії, Валентин Синій усі ці роки був ректором Таврійського християнського інституту та очолював різноманітні проєкти. Тому команда центрального офісу «Pioneer Bible Translators» ще у 2021 році молитовно схвалила на посаду виконавчого директора місії ПБУ Романа Дячука з міста Івано-Франківська, людину, посвячену у поширенні Доброї Новини, з пасторськими та адміністраторськими навичками. У серпні 2021 року рідна церква Романа та пастори благословили родину Дячуків на переїзд до Херсону, де на той час знаходився офіс місії. Але через півроку після переїзду, у зв’язку з війною, Роман та працівники місії «Перекладачі Біблії України» були вимушені евакуюватися з окупованого Херсону до міста Івано-Франківська. На тлі нових викликів Рада опікунів місії «Перекладачі Біблії України» прийняла рішення передати керівництво місії Роману Дячуку, який два останні роки був виконавчим директором.

У цей нелегкий час ми віримо, що працівники місії стануть сильнішими, адже праця поширення Євангелія до краю землі ще не завершена. Де б ми не були, через які обставини ми б не проходили, але ми покликані скрізь і завжди бути світлом для цього світу та сіллю для цієї землі. Ми продовжуємо здійснювати переклад Біблії ромськими мовами, організовувати різні євангелізаційні проєкти, молитовні конференції, шукати та готувати майбутніх місіонерів, здатних відповідати нагальним потребам суспільства як в Україні, так і серед народів, які ще не мають Біблії рідною мовою по всьому світу.

ДжерелоВСЦ ЄХБ